Natulia0203 написал:
Добавлю: у Крылова есть басня "Осёл и мужик". Именно из неё Пушкин и взял фразу "самых честных правил". Современникам Пушкина басня была хорошо знакома, и у них дядя ассоциировался с ослом из басни (честный, но бестолковый). Про вариант с французским языком: тоже интересное объяснение, но после этой фразы следуют рассуждения о том, как тяжело сидеть с больным (не с мёртвым!). В любом случае, художественный текст имеет несколько трактовок, тем он и интересен.
Осел и Мужик
Мужик на лето в огород
Наняв Осла, приставил
Ворон и воробьев гонять нахальный род.
Осел был самых честных правил:
Ни с хищностью, ни с кражей незнаком:
Не поживился он хозяйским ни листком,
И птицам, грех сказать, чтобы давал потачку;
Но Мужику барыш был с огорода плох.
Осел, гоняя птиц, со всех ослиных ног,
По всем грядам и вдоль и поперёг,
Такую поднял скачку,
Что в огороде всё примял и притоптал.
Увидя тут, что труд его пропал,
Крестьянин на спине ослиной
Убыток выместил дубиной.
«И ништо!» все кричат: «скотине поделом!
С его ль умом
За это дело браться?»
А я скажу, не с тем, чтоб за Осла вступаться;
Он, точно, виноват (с ним сделан и расчет),
Но, кажется, не прав и тот,
Кто поручил Ослу стеречь свой огород.
..............................
Как здорово, что мы говорим и думаем на этом прекрасном языке!