Мы ещё не раз будем разбираться со значением и этимологией фразеологизмов русского языка. А сейчас предлагаю немного поговорить о зарубежных идиомах!
Английские идиомы
Break a leg
Буквально: сломай ногу
Значение: удачи, ни пуха ни пера
To smell a rat
Буквально: унюхать крысу
Значение: подозревать нечестную игру, чуять недоброе
Raining cats and dogs
Буквально: идет дождь из кошек и собак
Значение: сильный дождь, льет как из ведра
A storm in a teacup
Буквально: буря в чайной чашке
Значение: много шума из ничего
To speak of the devil
Буквально: говорить о дьяволе
Значение: лёгок на помине
Crocodile tears
Буквально: крокодиловы слезы
Значение: фальшивые, неискренние слёзы, эмоции
A dog's breakfast
Буквально: завтрак собаки
Значение: беспорядок, бардак, неразбериха
An elephant in the room
Буквально: слон в комнате
Значение: очевидная проблема, которую пытаются игнорировать
To keep the wolf from the door
Буквально: держать волка за дверью
Значение: бороться с нищетой, с трудом содержать себя
To feel blue
Буквально: чувствовать синий
Значение: грустить, тосковать
As sharp as a needle
Буквально: острый, как игла
Значение: умный, проницательный, находчивый
t.me/zapiski_redaktorki/3136