Записаться в сервис
Запись на сервис доступна только для зарегистрированных пользователей.
Зарегистрироваться сейчас
Добро пожаловать, Гость
Логин: Пароль: Запомнить меня

Русский язык для всех
(1 чел.) (1) гость

ТЕМА: Русский язык для всех

Re: Русский язык для всех 24.01.2020 20:16 #241

  • Megabyte
  • Вне сайта
  • Живу я здесь
  • Проживание: Россия Крым Ялта
  • Постов: 1072
  • Репутация: 28
Megabyte написал:
efisakh написал:
Megabyte написал:
Интересно ,а как на Английский можно перевести :
Отнюдь...
Воистину...
и
"Руки не доходят"



By no means
verily
hands do not reach

Словарь в помощь! -)

Или имелось в виду нечто другое?


Тут не механический ,а смысловой перевод имеется ввиду!

Не даром есть мнение , что невозможно некоторое западному переводчику на аГлинский перевести ...он застрелится!

просмотр изображений доступен только зарегистрированным пользователям

Хотя для Льюиса Кэрролла ,я думаю это задача вполне выполнимая!

Но и МЫ не лыком шиты!!!

Тоже переводить непереводимое умеем!!!

просмотр изображений доступен только зарегистрированным пользователям
Масло Шелл и свечи Бош! ... ЧТО Ж ТЫ СВОЛОЧЬ НЕ ВЕЗЁШЬ?!!! Автономная диагностика авто Крым Город Ялта +7 988-310-85-73 +7 978-966-1-694
Изменено: 24.01.2020 20:56 от Megabyte.

Re: Русский язык для всех 24.01.2020 20:23 #242

  • Megabyte
  • Вне сайта
  • Живу я здесь
  • Проживание: Россия Крым Ялта
  • Постов: 1072
  • Репутация: 28
...Полный вариант перевода:

просмотр изображений доступен только зарегистрированным пользователям
Масло Шелл и свечи Бош! ... ЧТО Ж ТЫ СВОЛОЧЬ НЕ ВЕЗЁШЬ?!!! Автономная диагностика авто Крым Город Ялта +7 988-310-85-73 +7 978-966-1-694
Изменено: 24.01.2020 20:24 от Megabyte.

Re: Русский язык для всех 25.01.2020 07:05 #243

  • efisakh
  • Вне сайта
  • Администратор
  • Проживание: Подмосковье
  • Постов: 15676
  • Репутация: 61
просмотр изображений доступен только зарегистрированным пользователям

Re: Русский язык для всех 26.01.2020 22:33 #244

  • efisakh
  • Вне сайта
  • Администратор
  • Проживание: Подмосковье
  • Постов: 15676
  • Репутация: 61
просмотр изображений доступен только зарегистрированным пользователям

Re: Русский язык для всех 27.01.2020 21:10 #245

  • efisakh
  • Вне сайта
  • Администратор
  • Проживание: Подмосковье
  • Постов: 15676
  • Репутация: 61
просмотр изображений доступен только зарегистрированным пользователям

Re: Русский язык для всех 29.01.2020 23:36 #246

  • efisakh
  • Вне сайта
  • Администратор
  • Проживание: Подмосковье
  • Постов: 15676
  • Репутация: 61
«До скольки» или «до ско́льких»?


Очень многие говорят так:

До скольки ты здесь будешь?

Со скольки работает магазин?


Однако это ошибка.

У слова «сколько» в русском литературном языке нет формы «скольки».

В родительном падеже это слово звучит так — «ско́льких».

Чтобы запомнить, сравните с похожими словами «много» (не «до многи людей» же) и «столько».

До многих людей дошла новость.

Дожил до сто́льких-то лет!

До ско́льких часов ты здесь будешь?


Когда мы говорим о времени, слово «часов» опускаем для экономии речевых усилий. Слово «сколько» при этом должно сохранять свою форму. То есть правильно — «до ско́льких», «со ско́льких».

Обратите внимание на ударение: оно во всех формах остаётся на первом слоге.

И. п. ско́лько

Р. п. ско́льких

Д. п. ско́льким

В. п. ско́льких, ско́лько

Т. п. ско́лькими

П. п. ско́льких


Любопытно, что с предлогом «по» словари дают варианты «по скольку (рублей, дней)» и «по сколько (рублей, дней)». То есть в этом случае используется не стандартная форма «скольким», а форма винительного падежа (что характерно для предлога «по» в распределительном значении) или же особенная форма, которая вообще не встречается в других случаях.


Правильные варианты («до скольких», «со скольких») я встречаю крайне редко. Или мне всю жизнь не везёт (правильно говорящие люди где-то прячутся от меня), или они теряют свою жизнеспособность в бытовой речи.

Возможно, просторечные «до скольки» и «со скольки» когда-нибудь попадут в число допустимых разговорных вариантов, а у слова «сколько» появится новая узаконенная форма «скольки» (существует же «скольку»).

Да, можно постоянно повторять, как нужно говорить, но если в живой речи победит просторечный вариант, то никакие филологи, гневно плюющиеся и размахивающие справочниками, не заставят людей говорить по-другому. Посмотрим. Источник

Re: Русский язык для всех 30.01.2020 09:30 #247

  • efisakh
  • Вне сайта
  • Администратор
  • Проживание: Подмосковье
  • Постов: 15676
  • Репутация: 61
Что значит слово "быдло"?

Если вдаваться в этимологию, это слово заимствовано из польского языка и означает "рабочий скот". Во времена крепостничества этим крепким словцом помещики называли своих крестьян, с которых взимали подати. Люди-быдло выделялись своим покорным настроем и безропотным выполнением команд.

  • у таких людей нет свободы, чести и достоинства;
  • быдло боится лишиться хозяина, получить свободу;
  • боится брать на себя ответственность, принимать решения;
  • понимает лишь язык грубой силы;
  • собирается группами, везде оставляет негатив;


  • громко слушает музыку, мусорит, выбрасывает бычки, плюется на улице, лузгает семечки и бросает шелуху на землю.



Как понять, кто же все-таки "быдло", а кто нет?

Если человек не может полагаться на себя, а полностью зависит от хозяина - работодателя, директора или самого главного - Президента. Если в его проблемах виноваты все - родители, чиновники или депутаты, а он сам лежит на диване и попивает пивко, будьте уверены - перед вами оно самое и есть...

zen.yandex.ru/media/obrazovanie/slovobydlo-obiasniaem-kulturno-literaturnym-iazykom-5e2b237c8d5b5f00adca466f?&secdata=CJzE7sv9LSABMAI%3D

Re: Русский язык для всех 30.01.2020 10:29 #248

  • efisakh
  • Вне сайта
  • Администратор
  • Проживание: Подмосковье
  • Постов: 15676
  • Репутация: 61
просмотр изображений доступен только зарегистрированным пользователям

Re: Русский язык для всех 02.02.2020 09:29 #249

  • efisakh
  • Вне сайта
  • Администратор
  • Проживание: Подмосковье
  • Постов: 15676
  • Репутация: 61
О зиме, тёплой одежде и глаголах

Смотрите картинки:

просмотр изображений доступен только зарегистрированным пользователям


просмотр изображений доступен только зарегистрированным пользователям


просмотр изображений доступен только зарегистрированным пользователям





Одеть — кого-то.

Я одел ребенка перед прогулкой.

Надеть — что-то на себя.

Я надел шапку.

Классический способ запоминания: «Надеть одежду, одеть Надежду».

Источник

Re: Русский язык для всех 03.02.2020 12:54 #250

  • efisakh
  • Вне сайта
  • Администратор
  • Проживание: Подмосковье
  • Постов: 15676
  • Репутация: 61
просмотр изображений доступен только зарегистрированным пользователям




vk.com/lazyrussian?from=quick_search&z=photo-38738867_457258215%2Falbum-38738867_00%2Frev

Re: Русский язык для всех 03.02.2020 13:32 #251

  • Megabyte
  • Вне сайта
  • Живу я здесь
  • Проживание: Россия Крым Ялта
  • Постов: 1072
  • Репутация: 28

просмотр изображений доступен только зарегистрированным пользователям


...и это только в "цензурном" варианте!!!...
Масло Шелл и свечи Бош! ... ЧТО Ж ТЫ СВОЛОЧЬ НЕ ВЕЗЁШЬ?!!! Автономная диагностика авто Крым Город Ялта +7 988-310-85-73 +7 978-966-1-694
Изменено: 03.02.2020 13:34 от Megabyte.

Re: Русский язык для всех 03.02.2020 16:22 #252

  • efisakh
  • Вне сайта
  • Администратор
  • Проживание: Подмосковье
  • Постов: 15676
  • Репутация: 61
Супер!



Megabyte написал:

просмотр изображений доступен только зарегистрированным пользователям


...и это только в "цензурном" варианте!!!...
Изменено: 03.02.2020 16:23 от efisakh.

Re: Русский язык для всех 04.02.2020 13:50 #253

  • efisakh
  • Вне сайта
  • Администратор
  • Проживание: Подмосковье
  • Постов: 15676
  • Репутация: 61
«Консерва»: такого слова нет в русском языке

Что такое «консервы»?
Не все знают, что это слово имеет два значения.
Согласно Толковому словарю Ушакова, консервы:

1. Заготовленные впрок пищевые продукты, для предохранения от порчи помещенные в наглухо закрытые, запаянные жестяные коробки.

2. Особые очки для защиты глаз от яркого света, пыли, ветра и т. п. (спец.).

Если вы не слышали о втором значении «консервов», то вот они:


просмотр изображений доступен только зарегистрированным пользователям

Источник фото: www.adensya.ru/

Так называли специальные очки с толстыми линзами, конструкция которых очень напоминает жестяные банки. Благодаря «банкам» глаза авиаторов, сварщиков, ныряльщиков, лыжников и представителей других родов занятий были защищены от внешних раздражителей.

Однако в повседневной жизни нам больше знакомы другие консервы — съедобные. Само слово «консервы» в русском языке было заимствовано в первой половине XIX века из французского.

В нём conserve — производное от conserver: «сохранять, консервировать». (Этимологический словарь Н.М. Шанского)

И по сей день каждый из нас может услышать чудные примеры употребления этого слова:

«Купила рыбную консерву, чтобы сварить суп!»,
«В магазине со скидкой продают мясную консерву».


Хотя в русском языке слова «консерва» не существует.


просмотр изображений доступен только зарегистрированным пользователям

Рыбка плохого не посоветует

В нашем языке есть существительные, которые не имеют единственного числа. Например, слова, обозначающие парные предметы (брюки, штаны, ножницы, очки) или временные отрезки (сутки, будни).

Но есть среди них некоторые собирательные (деньги, джунгли), отвлечённые (выборы, проводы) и вещественные (духи, сливки, чернила) существительные.

Слово «консервы» входит в группу вещественных существительных, не имеющих единственного числа. Соответственно, род и склонение слова определить также не представляется возможным. Поэтому...

просмотр изображений доступен только зарегистрированным пользователям



Поэтому в указанных выше примерах уместно было сказать: «Купила рыбные консервы, чтобы сварить суп!», «В магазине со скидкой продают мясные консервы».

zen.yandex.ru/media/berech_rech/konserva-takogo-slova-net-v-russkom-iazyke-5e35b4f57db96606cb16d21c?&secdata=CIvYt%2FmALiABMAI%3D

Re: Русский язык для всех 05.02.2020 09:21 #254

  • efisakh
  • Вне сайта
  • Администратор
  • Проживание: Подмосковье
  • Постов: 15676
  • Репутация: 61
В русском языке более 2000 французских слов, которыми мы пользуемся практически каждый день, даже не подозревая об их идеологически неправильных корнях.

И, если Пятой Республике мы дали по крайней мере одно слово – «Бистро» (спасибо казакам, дошедшим до Монмартра в 1814-м и выпившим там все запасы шампанского: «Тащи быстро! Кому я сказал? Быстро, мать твою!»), то взяли у них намного больше.


просмотр изображений доступен только зарегистрированным пользователям



Дежурный – от de jour: назначенный какому-то дню. Например, классическое французское, виденное туристами во множестве кафешек и бистро plat de jour – «блюдо дня», у нас превратилось в «дежурное блюдо»


Руль, рулить
– от rouler: ездить, вращать. Тут и пояснять нечего. Рулет, да, отсюда же.

Кошмар – cauchemar: происходит от двух слов – старофранцузского chaucher - «давить» и фламандского mare – «призрак». Вот такое «приходящее по ночам привидение, которое любит нежно прислоняться к спящим».

Жалюзи
– от jalouse (jalousie): зависть, ревность. С этим словом у русских никогда не складывалось. Большинство упорно делает ударение на “а” вместо “и”. Этимология слова довольно проста: чтобы соседи не завидовали, французы просто опускали жалюзи. Широкому русскому характеру такие тонкости душевной организации не были свойственны, поэтому у нас просто строили забор повыше, да покрепче.

Пальто – paletot: почти уже не употребляемое во Франции определение верхней мужской одежды: теплой, широкой, с воротником или капюшоном. Анахронизм, так сказать.

Тужурка – от toujour: всегда. Просто ежедневная, «всегдашняя» одежда.

Картуз – от cartouche: буквально «патрон». Собственно, в значении «мешочек с порохом», это слово появилось в России в 1696 году, а вот «превратилось» в головной убор лишь в 19 веке совершенно неизвестным науке способом.

Калоши
– galoche: башмаки на деревянной подошве. Самое нелюбимое слово В. Даля. Он предлагал называть их «мокроступами», но не прижилось, не прижилось. Хотя, вот, в Питере, наверное, не без усилий того же Даля, французское слово бордюр упорно называют «поребриком» - хотя даже у этого слова имеются голландские корни. Но мы сейчас не об этом. Кстати, у galoche – есть еще одно значение во французском: поцелуй взасос. Думайте, что хотите.

Сюртук
– от surtout: поверх всего. Ох, не спрашивайте, мы не знаем и не носим. Но да, когда-то сюртук был действительно верхней одеждой.

Шапка – от chapeau: произошло от старофранцузского chape – крышка.

Панама – panama: объяснять не надо. Но вот, что удивительно, Париж часто называют Paname, хотя местных жителей в подобных головных уборах замечено на улицах не было.

Шедевр
– от chef d’œuvre: мастер своего дела.

Шофер – chauffeur: первоначально кочегар, истопник. Тот, кто дрова подбрасывает. Но это было давно, еще до появления двигателей внутреннего сгорания. И, кстати…

Подшофе
– от того же слова chauffer: греть, подогревать. Прижилось в России, благодаря французам-гувернерам, которые не прочь были хлопнуть рюмашку-другую. Предлог «под» - чисто русское, часто употребляющееся при обозначении состояния: под градусом, под хмельком. Или… «подогретый», если хотите. И, продолжая тему алкоголя…

Кирять, накиряться
– от kir: аперитив из белого вина и сладкого слабоградусного ягодного сиропа, чаще всего смородинного, ежевичного или персикового. Им, с непривычки, действительно можно быстро «накиряться», особенно, если не ограничится одним-двумя стаканчиками, а по старой русской традиции, начать злоупотреблять как положено.

Авантюра – aventure: приключение. Во французском не носит того негативного оттенка, какого слово приобрело в русском, как, собственно, и…

Афера – от à faire: (чтобы) делать, поделать. В общем, просто заняться чем-то полезным. А не то, что вы подумали.

Замуровать – от mur: стена. То есть, в буквальном смысле «заделать в стену». Крылатая фраза «Замуровали, демоны!» вряд ли могла существовать во времена Иоанна Грозного, а вот появиться в XVII веке, благодаря Петру Первому – вполне, как и слово…

Работа
– от raboter: отделывать, шлифовать, строгать, заниматься, короче, ручным трудом. Что странно, до 17 века такого слова в русских текстах действительно не употреблялось. Не забывайте, именно во времена Петра Первого в Россию действительно приехало множество архитекторов, инженеров и ремесленников из стран Западной Европы. Да что там говорить, именно по парижскому образцу задуман был Санкт-Петербург. Они проектировали, русские «работали». Нельзя так же забывать и о том, что многие талантливые и рукастые парни, по приказу того же Петра, отправились изучать ремесло в другие страны и вполне могли «захватить» словечко с собой на родину.

Дюжина – douzaine: ну, двенадцать, как оно есть.

Экивоки
– от equivoque: двусмысленный. Нет, ну правда, не могли же вы всерьез подумать, что такое странное слово появилось в русском просто так, от нечего делать?

Барак – baraque: лачуга. От общероманского слова barrio – глина. И вовсе это не изобретение времен НЭПа.

Выкидывать антраша
- от entrechat: заимствовано из латыни, и означает – плести, заплетать, сплетать, скрещивать. Согласно серьезному академическому словарю, антраша – в классическом балетном танце род скачкообразного прыжка, когда ноги танцора быстро скрещиваются в воздухе.

Ретивый
– от retif: норовистый. Кажется, одно из самых старых заимствованных из французского языка слов. Наверное, еще во времена Ярославны.

Винегрет
– vinaigrette: соус из уксуса, традиционная заправка для салатов. К нашему традиционному блюду из свеклы, кислой капусты и вареной картошки не имеющий никакого отношения. Для французов вообще подобное сочетание продуктов кажется чуть ли не смертельным, как не в восторге они и от традиционного русского borsche или, скажем кваса (как вы можете пить эту гадость?).

Кастрюля
– от casserole. И далее о кулинарии…

Сосиска – от saucisse, как, собственно, и креветка – от crevette. Ну, уж про бульон-то, вообще, кажется, говорить нет смысла. Между тем bouillon – «отвар», происходит от слова bolir – «кипятить». Ага.

Суп
– soupe: заимствование из французского языка в XVIII веке, произошедшее от латинского suppa – «кусок хлеба, обмакнутый в подливку». Про консервы надо? – от concerver – «сохранять». Про слово «соус» говорить вообще бессмысленно.

Котлета
- côtelette, которое в свою очередь образовано от côte - ребро. Дело в том, что в России привыкли обозначать словом котлета блюдо из рубленого мяса, а французы им обозначают кусок мяса на косточке, точнее свинину (или баранину) на ребрышке.

Помидор – от pomme d’or: золотое яблоко. Почему в России прижилось это словосочетание, история умалчивает. В самой Франции помидоры называют банально – томатами.

Компот – от componere: складывать, составлять, компонировать, если хотите. То есть собрать вместе кучу всяких фруктов.

Кстати, фразеологизм «не в своей тарелке», дословный, но не слишком верный перевод фразы ne pas etre dans son assiette. Дело в том, что assiette – это не только тарелка, из которой едят, но основа, расположение духа. Так что, в оригинале эта фраза означала «быть не в духе, не в настроении».

Ресторан
– restaurant: буквально «восстанавливающий». Существует легенда, что в в 1765 г. некий Буланже, хозяин парижского трактира, вывесил на дверях своего только что открытого заведения призывную надпись: «Приходите ко мне, и я восстановлю ваши силы». Трактир Буланже, где кормили вкусно и относительно дешево, скоро стал модным местом. Как часто бывает с модными местами, заведение получило у завсегдатаев особое название, понятное лишь посвященным: «Завтра снова встретимся в Восстанавливающем!». Кстати, первый ресторан в России «Славянский базар», был открыт в 1872 году и, в отличие от трактиров, там больше ели, чем банально бухали.

Обескуражить – от courage: храбрость, мужество. Кураж в русском языке тоже приобрел не совсем очевидное значение. Между тем, обрастя приставкой, суффиксом и окончанием, слово стало значить, собственно, что и подразумевалось: лишить кого-то уверенности, мужества, привести в состояние растерянности.

Стушеваться
– от toucher: прикасаться, трогать. Ммм… думается, когда-то давно, приличные девушки краснели и смущались, тушевались, так сказать, когда особо наглые молодые люди хватали их за коленки и другие части тела.

Трюк – truc: вещь, штуковина, название которой не могут вспомнить. Ну… это… как его…

Рутина
– от route, routine: дорога, путь, и образованного от него routine: навык, привычность. А вы, часто ходя по одному и тому же пути, с работы до дома и наоборот, не набили себе оскомину? Может, все бросить, и заняться дауншифтингом (английское слово – сейчас не о нем)?

Брелок
– breloque: подвеска на цепочке для часов.

Мебель – meuble: буквально то, что двигается, можно сдвинуть, перенести на другое место, в противовес immeuble – недвижимости. Еще раз спасибо Петру Первому за возможность не указывать, что именно из предметов обихода имеется в вашей недвижимости, например те же французские: бюро, шифоньер, трюмо, гардероб или табурет.

Ва-банк – от va banque: буквально «банк идет». Выражение, употреблявшееся игроками в карты, когда им вдруг резко начинало «переть». Поэтому, «пойти ва-банк» и значит, рискнуть, надеясь, что можно получить очень много.

Кляуза – от clause: условие договора, статья соглашения. Как кляуза приобрело такое негативное значение – трудно сказать, как и то, почему…

Район
– rayon: луч. Стал местом на карте, а не источником света.

Марля – от marly: тонкая ткань, по названию селения Марли, сейчас – Марли-ле-Руа (Marly-le-Roi), где ее впервые произвели.

Дебош
- débauche: разврат, распутство, разгул.

Галиматья
– от galimatias: путаница, вздор. Существует прекрасная история о том, что жил-был некий адвокат, которому нужно было защищать в суде клиента по имени Матье, у которого украли петуха. В то время заседания велись исключительно на латыни, адвокат, как и любой француз, говорящий на другом языке, произносил речь невнятно, сбивчиво, и умудрился перепутать слова местами. Вместо «gallus Matias» - петух Матье, сказал «galli Matias» - то есть – Матье петуха (Матье, принадлежащий петуху).

И несколько историй, которые вы наверняка знаете:

Шантрапа
– от chantera pas: дословно – петь не будет. Говорят, дело было веке в XVIII в усадьбе графа Шереметьева, известного созданием первого в России крепостного театра. Само собой, будущих оперных див и «дивов» набирали из местных Матрен да Гришек. Процедура сотворения будущих Прасковий Жемчуговых происходила следующим образом: французский (реже итальянский) преподаватель собирал крестьян на прослушивание, и если тем по уху прошелся большой бурый медведь, уверенно заявлял – Chantera pas!

Шваль – от cheval: лошадь. Тоже по легенде, отступавшие французские войска, сильно подмороженные суровой русской зимой и замученные партизанами (тоже, кстати, французское слово), сильно голодали. Лошадиное мясо, которое и сейчас во Франции считается деликатесом, стало чуть ли не единственным источником пищи. Для русских у которых жива еще была память о татаро-монголах, есть конину было совершенно неприемлемо, поэтому, услышав французское слово cheval – лошадь, они не нашли ничего умнее, чем присвоить это название в уничижительном смысле и его потребителям.

Шаромыжник
– от cher ami: дорогой друг. И снова байка о войне 1812 года. Французы-дезертиры бродили по деревням и весям, выпрашивая хоть кусочек пищи. Само собой, прогибались они по-полной, обращаясь к русским аборигенам не иначе, как «дорогой друг». Ну как еще могли крестьяне окрестить несчастное полузамерзшее существо, одетое черт знает во что? Правильно – шаромыжник. Кстати, устойчивая идиома «шерочка с машерочкой» тоже появилось от cher et ma cher.

А вот слово «головоломка» появилось от обратного перевода слова кастет (cassetete) – от casse: ломать и tete – голова. То есть в буквальном смысле.

voxpop-66.livejournal.com/2306648.html

Re: Русский язык для всех 05.02.2020 11:51 #255

  • efisakh
  • Вне сайта
  • Администратор
  • Проживание: Подмосковье
  • Постов: 15676
  • Репутация: 61
просмотр изображений доступен только зарегистрированным пользователям

Re: Русский язык для всех 06.02.2020 17:26 #256

  • efisakh
  • Вне сайта
  • Администратор
  • Проживание: Подмосковье
  • Постов: 15676
  • Репутация: 61
Распространено мнение, что наречия пишутся слитно. Очень часто это так, но далеко не всегда.

Многие наречия, образованные от падежной формы существительного с предлогом, пишутся раздельно.
Если говорить точнее, то это не наречия, а наречные сочетания.

Когда пишем раздельно:

  • если предлог заканчивается на согласную, а существительное начинается с гласной;
  • если существительное сохранило некоторые падежные формы, которые употребляются отдельно;
  • в сочетаниях с предлогами «без», «в», «до», «за», «на», «от», «по», «под», «с».


  • В складчину
  • В придачу
  • В насмешку
  • В одиночку
  • В обнимку
  • За границей
  • За полночь
  • На ощупь
  • На бегу
  • На ходу
  • На цыпочках
  • Под стать
  • По дешёвке
  • По старинке
  • С виду
  • С лихвой
  • С наскока (с наскоку)
  • На халяву
  • На хрен, на хрена, до хрена
  • На фиг, на фига, до фига, по фигу



К слову, написание последних в этом списке даёт основание полагать, что и «на х*й» (как и «на х*я», «до х*я») пишется раздельно. Вопреки распространённому мнению, что это наречие должно писаться слитно.

Но не спешите радоваться, что поняли принцип. Куда же без исключений?
Некоторые похожие наречия пишутся всё-таки слитно.

  • Напоказ
  • Вброд
  • Вдребезги
  • Назубок
  • Наизнанку
  • Поодиночке
  • Отчасти
  • Вполоборота
  • Сплеча
  • Дотла
  • Доверху
  • Донизу
  • Подшофе
  • Пофиг



Написание последнего даёт основание полагать, что волнующее многих «пох*й» может писаться слитно.

Также слитно пишутся:


  • вручную,
  • вничью,
  • вкратце,
  • чересчур,
  • второпях,
  • начеку,
  • исподлобья,
  • исподтишка,
  • понарошку.



Лучший способ написать правильно — посмотреть в орфографическом словаре. Только последних лет, а не в старом, потому что написание некоторых слов менялось.

vk.com/adept_rozentalya
Изменено: 06.02.2020 17:30 от efisakh.

Re: Русский язык для всех 06.02.2020 18:11 #257

  • efisakh
  • Вне сайта
  • Администратор
  • Проживание: Подмосковье
  • Постов: 15676
  • Репутация: 61
9 слов, в которых пишут лишние удвоенные согласные


Легинсы

Многие пишут это слово с двумя Г. Однако в словарях мы находим только с одной.

Одышка

Некоторые в этом слове удваивают Д («оддышка»), некоторые добавляют Т («отдышка»). Оба эти варианты ошибочны.

Пазл


Не стоит смотреть на английское puzzle. В русском языке в этом слове никаких удвоенных букв нет.

Труженик

Многие пишут это слово с двумя Н. Но для этого нет никаких оснований: здесь корень труж- + интерфикс -е- + суффикс -ник.

Нефтяник

В этом слове тоже часто появляется ошибочная удвоенная Н. Но здесь нет суффикса -ник. Вместо него суффикс -ик, с помощью которого от прилагательного «нефтяной» («нефтяная промышленность») образуется название рода занятий.

Офшор

Это слово образовано от английского offshore, но, как и в слове «офис» (от английского office), удвоенная Ф пропадает при освоении в русском языке.

Продюсер

Почему-то в этом слове любят ошибочно удваивать С. Почему? Загадка.

Алюминий

Удвоенная Л в этом слове — популярная ошибка. Не надо так.

Длина

Часто сталкиваюсь с удвоением Н в этом слове. Возможно, причина в том, что некоторые произносят это слово с долгим [н]. Но никаких удвоенных букв здесь быть не должно.


zen.yandex.ru/media/adept_rozentalya/9-slov-v-kotoryh-pishut-lishnie-udvoennye-soglasnye-5bc98814ad99e300ab488214?&secdata=CLe7iOfnLSADMIqAAQ%3D%3D

Re: Русский язык для всех 08.02.2020 07:59 #258

  • efisakh
  • Вне сайта
  • Администратор
  • Проживание: Подмосковье
  • Постов: 15676
  • Репутация: 61
Почему не все аббревиатуры пишутся заглавными буквами?

Аббревиатуры бывают буквенные и звуковые.
Есть, конечно, и сложносокращённые слова, но они нас сейчас не интересуют (никто не напишет их полностью заглавными).

Буквенные произносятся по названиям букв:
СССР – «эс-эс-эс-эр»,
ЧП – «че-пэ»,
НЛО – «эн-эл-о».

Звуковые – по звукам:
«вуз», а не «вэ-у-зэ»;
«загс», а не «зэ-а-гэ-эс».

Раньше буквенные аббревиатуры писались заглавными, а звуковые – строчными буквами (у Розенталя это сформулировано как правило). Из звуковых заглавными писались только образованные от имен собственных (например, «ООН»).

Сейчас звуковые аббревиатуры пишутся заглавными
(СМИ, ГЭС, ТЭЦ, ТЮЗ, СПИД, ГАИ, НИИ, ЖЭК и др.), но есть несколько исключений – отголосков прошлой нормы.

По традиции пишутся строчными буквами:

  • вуз, втуз,
  • дот, дзот,
  • роно, руно.



Могут писаться и прописными, и строчными буквами:

  • ЗАГС/загс,
  • НЭП/нэп.



Думаю, через какое-то время и «ВУЗ» станет допустимым.
Имеет смысл избавиться от исключений, которые усложняют это правило. Ведь единственная причина их существования — традиция. А она уже начинает меняться: всё больше людей пишут эти аббревиатуры заглавными буквами.

Но сейчас нормативное написание — «вуз».

vk.com/adept_rozentalya

Re: Русский язык для всех 10.02.2020 10:55 #259

  • efisakh
  • Вне сайта
  • Администратор
  • Проживание: Подмосковье
  • Постов: 15676
  • Репутация: 61
Как правильно: сымпровизировать или симпровизировать

Ответить поможет одно несложное правило.

По правилам русского языка пишется: не симпровизировать, а сымпровизировать (через ы).

Хотя на первый взгляд непонятно, откуда берётся другая буква, ведь глагола ымпровизировать точно не существует.

Дело в том, что после русских приставок, кончающихся на согласный, в соответствии с произношением на месте и пишется - ы -, например:
предынфарктный,
предыстория,
безыскусный,
безынтересный,
безысходный,
подыгрывать,
подыскивать.

Это указывает на твёрдость предшествующего звука.

Но есть и исключения. После русских приставок меж- и сверх- сохраняется и: межинститутский, сверхизысканный.

Также правило не касается приставок иноязычного происхождения (гипер-, дез-, интер-, контр-, пост-, суб-, супер-, транс-). После них тоже употребляется буква и, например: постимпрессионизм, постинфарктный, гиперинфляция, дезинформация, контригра. lifehacker.ru/symprovizirovat-ili-simprovizirovat/?utm_referrer=https%3A%2F%2Fzen.yandex.com

Re: Русский язык для всех 16.02.2020 10:17 #260

  • efisakh
  • Вне сайта
  • Администратор
  • Проживание: Подмосковье
  • Постов: 15676
  • Репутация: 61
Слова, в которых о «ё» забывают


1. Бечёвка

Не «бичо́вка», не «бечо́вка» и не «бичёвка». Запомните единственный верный вариант.


2. Включённый

Некоторые современные словари уже допускают варианты «вклю́ченный» и «вклю́чен», но литературной нормой считаются «включённый» и «включён».


3. Гвоздём

Тут никаких поблажек. Если что-то прибиваем, то только гвоздём.


4. Жёлоб

Хотя во множественном числе будут «желоба́», в единственном правильно говорить «жёлоб». То же самое со словами «жёрнов» — «жернова́».


5. Забытьё

Варианты «забытье́» и «забытие́» неверны. Правильно: «впадать в забытьё» и «лежать в забытьи».


6. Манёвренный

Тут всё просто: проверочное слово — «манёвр».


7. Заворожённый

Часто можно слышать «заворо́женный» или «заворо́жен». Но если бы вместо «е» писали «ё» там, где она должна быть, проблем с ударениями бы не возникало.


8. Заглушённый

С толку сбивает «заглу́шка» и «глу́хо», но по правилам причастие «заглушённый» и его краткая форма «заглушён» пишутся с «ё».


9. Новорождённый

Ещё одна невинная жертва неправильного ударения. Верно говорить не «новоро́жденный», а «новорождённый».


10. Оговорённый

В каком бы значении вы ни употребляли это слово, в нём будет «ё». «Обговорённый» используется реже, но ударение также ставится на предпоследний слог.


11. Остриё

Не путайте: «на острие́ ножа» — винительный падеж, «остриё ножа» — именительный.


12. Осуждённый

На неверное произношение слова «осу́жденный», вероятно, влияет слово «суд». Но грамотного человека это смущать не должно.


13. Углублённый

Говоря «углу́бленный», люди, скорее всего, вспоминают «глубь». А лучше бы помнили про букву «ё», которая есть в этом слове.


14. Посеребрённый

Непонятки со словом «серебряный» начинаются ещё со школьной скамьи. Если говорим о чём-то, покрытым слоем серебра, то произносим «посеребрённый».


15. Свёкла

Суп свеко́льный, но овощ — свёкла. Это же просто.


16. Чёрно-бурый

Хотя лисицу мы называем чернобуркой, по правилам говорить и писать нужно «чёрно-бурый».


Слова, в которых «ё» не нужна


1. Многоже́нец

Человек, который имеет много жён, — многоже́нец. Но называется это многожёнством. Иногда в правилах логика не прослеживается, но таков уж русский язык.


2. Гололе́дица

Мы привыкли к «гололёду», поэтому некоторые произносят «гололёдица». Но словари говорят: никакой «ё» тут нет.


3. Житие́

«Житьё-бытьё» — вариант разговорный и не относится к литературной норме. Правильно говорить «житие́», так же, как «бытие́».


4. Афе́ра

Почему начали говорить и даже иногда писать «афёра» — непонятно, ведь слово было заимствовано из французского (affaire) и изначально писалось через «е». Но неправильная форма с «ё» всё ещё встречается очень часто.


5. Опе́ка

Просто запомните: это слово пишется и произносится без «ё».


6. Мелочо́вка

Изначально слова типа «речёвка», «плащёвка» и «мелочёвка» писали Справочный портал «Грамота.ру» через «ё». Однако правило было пересмотрено, и теперь рекомендуют писать через «о».


lifehacker.ru/bukva-yo/?utm_referrer=https%3A%2F%2Fzen.yandex.com
Время создания страницы: 0.67 секунд