Крылатые слова библейского происхождения
Некоторые люди будут очень удивлены, услышав, что источник существенной части популярных крылатых выражений – это Библия. Да, это так, ведь многие библейские выражения дошли до нас в искажённом виде, потеряв свой первоначальный смысл.
• Вавилонское столпотворение
В переносном смысле эту фразу используют для обозначения полнейшего беспорядка. Изначально слово «столпотворение» обозначало «столпа творение», то есть, творение, строительство башни. Когда-то в городе Вавилоне люди хотели соорудить башню до небес, чтобы их имена вошли в историю. Бог наказал гордецов: смешал их языки так, что они больше не понимали друг друга, и расселил их по всей планете.
• Внести свою лепту
Эта фраза подразумевает следующее: сделать посильный вклад. В древности лептой называлась мелкая монета. Как сказал Иисус, 2 лепты, которые пожертвовала в церкви вдова, имели большую ценность, чем богатые пожертвования, ведь вдова отдала всё, что у неё было.
• Всякой твари по паре
Наши современники так иронически отзываются о разношерстной компании. Изначально это было сказано о жильцах Ноевого ковчега, переживших потоп.
• Голубь мира
Голубь, которого Ной выпустил из ковчега, принёс ему веточку оливкового дерева. Ветвь была подтверждением того, что потоп закончился и уже есть суша, что Бог сменил гнев на милость. С той поры голубь с веточкой оливы символизирует мир.
• Зарыть талант в землю
Есть старое сказание о рабе, который зарыл талант (мера веса серебра), хотя мог бы использовать его для дела и иметь доход. Позже словом «талант» стали обозначать гениальные способности. Сейчас, когда говорят «зарыл талант в землю», подразумевают, что человек не развил заложенные от природы способности к чему-либо.
• Посыпать голову пеплом
В древности у евреев была традиция: как символ сильнейшего отчаяния посыпать голову пеплом или землёй. Фраза говорит о том, что человек испытывает невероятное отчаяние.
t.me/ruGrammar/2135