Немного про аферистов
На самом деле, автору всё равно на аферистов, а вот слово "афе(ё)ра" кажется ему интересным. Почему? Потому что встречается оно в двух вариантах, а филологу бы хотелось знать, какой же из них всё-таки верный.
Слово фр. affaire — дело. И никаких Ё в произношении нет. Поэтому слово абсолютно логично закрепилось в наших словарях с написанием и произношением через Е.
Откуда тогда эта несчастная вариативная Ё?
Всё дело в особенностях фонетики и графики русского языка. Что мы знаем про Ё? Она всегда ударная. Она так и появлялась в словах: над ударной Е ставили точки, чуть меняли произношение и, вуаля, вы уже не Федор, а Фёдор.
С "аферой" попытались провернуть то же самое. И даже в некоторые словари внесли (где-то всё же смилостивились и поставили помету "разг."). Лингвисты до сих пор пытаются отмахнуться от этой назойливой Ё. Получается трудно.
Лично автор считает букву Ё мемом русского языка: её ставят там, где не нужно, но редко ставят там, где нужно. Не надо так.
t.me/ruGrammar/5038